跳到主要內容
康樂及文化事務署
香港品牌形象 - 亞洲國際都會
GovHK 香港政府一站通
簡體版
English
A
A
A
搜尋
網頁指南
聯絡我們

新聞公報

2014.11.24 23:09 23°C 天色大致良好
新聞公報
文化在線流動應用程式
城市售票網流動應用程式My URBTIX
「健步行」手機應用程式可供下載
Level Double-A conformance, W3C WAI Web Content Accessibility Guidelines 2.0
無障礙網頁嘉許計劃
新聞公報
b5/press/2007.jpg
三月
香港藝術館探討本地獨特的語言文化
****************

  如果廣東話將要消失,你最想保留哪一句話?

  香港藝術館於明日(三月二十三日)起至六月三日舉行「不中不英-香港藝術展」,以語言為題,由館藏出發,探尋香港藝術的當代語境。

  展覽取名藝術館的藏品-卜玉珍的《不中不英》,同場亦展出藝術家李慧嫻、曾建華、程展緯、洪强和黃琮瑜的十組作品。他們都是歷屆香港藝術雙年展的得獎者和入選者,作品均為探討本土(視覺)語言文化的理想材料。

  「融匯中西」一直是主導香港文化研究的論述,但是「不中不西」可能是更準確的描述。卜玉珍的《不中不英》以電腦打印,運用的卻是傳統的中國古籍版面設計及標點方式。它以港式廣東話創作,表現了藝術家對地方特色敏銳的觀察。作品創作於一九九九年,那時正藉香港回歸祖國,香港人仍在身份問題上糾纏。而它正好在思考語言、本土歷史文化和香港藝術本質等問題上,提供了很有意思的起點。

  至於李慧嫻的作品,是香港雙語教學的代表作。她的兩組陶瓷作品把玩的是中、英文語言中的男、女觀念。她的「偽」術字典,故意製造誤讀,混淆視聽。李用的是漫畫式、卡通化的視覺語言,彷彿就是視覺上的港式俚語。她的作品具人民性,對小市民平凡的生活作出禮讚,對被受忽略者的生存空間寄予同情。她顛倒一切雅俗、美醜、男女的既定標準和關係。她的語言像電腦病毒一樣打亂觀眾的慣性思維,向社會提出探問。

  曾建華的作品對語言文化應否有雅俗之分提出了嚴厲的質詢。他把一般被人反感的粗口文化、次文化揭示於人前。他設計的視覺圖案亦中亦西,又非中非西。細看之下,美侖美奐的包裝藏著的是露骨的文字、市井的語言。視覺引發起的聯想與意識的落差,究竟是中是英,是美還是醜,叫人越看越糊塗。

  同樣對本土語言逐漸消亡有感而發的程展緯,試圖透過錄像及裝置作品對本土文化進行積極搶救。正如很多殖民地一樣,英語在香港一直備受尊崇,香港人雖然開始推行母語教學,但在國際化的風潮下,英語始終保有壓倒性的地位。有見及此,程展緯特別向未受英語污染的國家學習原始的語言文化。他的作品嘗試以語言教室的方式,繼續把本土的、弱勢的語言文化散布開去。

  洪強關心的同樣是語言在世界高速發展下出現的失衡問題。在他的多媒體互動作品中,洪強探討的是人自身與城市發展的關係。有感於聯合國宣佈以簡體中文取代繁體中文,又眼見城市不斷的建設、拆卸,他巧妙地把時下流行的「豐胸」、「瘦身」話題與語言、城市這種「此消彼長」的景觀連在一起。在作品中,文字與人的互動關係若即若離,道盡了個人在這種境遇裏複雜矛盾的心情,以及語言文化、地方歷史與個人微妙的關係。

  黃琮瑜的兩件作品,同樣以高科技創作,用最當代的視覺語言思考自身和藝術的問題。黃把玩著不同的藝術語言、概念與時空,作品《中華長卷》糅合中國傳統文化材料和西方設計的視覺元素,說的卻是香港人都熟悉的歷史事件。另一作品《靈水》把水墨精神和現代科技結合,將水、墨和紙在千餘年裏的傳統互動關係,加入現代的元素,讓觀眾參與。

  藝術館位於九龍尖沙咀梳士巴利道十號。開放時間為星期日至三及五上午十時至下午六時,星期六上午十時至晚上八時,逢星期四休館(公眾假期除外)。入場費十元,全日制學生、高齡人士及殘疾人士半價優惠,逢星期三免費入場。

  有關展覽資料,歡迎瀏覽藝術館網頁: http://hk.art.museum/ ,或致電二七二一 ○一一六查詢。



二○○七年三月二十二日(星期四)
【昔日新聞公報】【返回頁首】
文康服務顯繽紛 齊心合力為社群