丁亥年中秋綵燈會 暨 中國民族藝術巡禮 綵燈會資料 新界西中秋綵燈會 東涌文東路公園
A. 月映群舞迎中秋 Dancing Under the Moon at the Mid-Autumn Festival 中國民族藝術巡禮 Chinese Ethnic Arts Parade B. 謎思月下歌舞情 Lantern Riddle Quiz and Chinese Ethnic Dance Performance 民族巧藝奪天工 Handicraft Demonstrations C. 妙算玄機掌中尋 Palm-Reading Stall
巡遊人物
願 .常圓 May Your Wishes Come True 在新界西中秋綵燈會中,不同的心願將化成六組燈展照亮東涌。勿忘在花燈前許下您的願望! 綵燈展覽 Lantern Displays 1.明燈高照圓心願 2. 雙對動物結良緣 3. 月下共聚賀團圓 4. 秋收結彩慶豐年 5.鮮果美園樂滿嚐 6.名花吐艷伴良宵 綵燈展覽將於下列時間開放供遊人欣賞:
新界東中秋綵燈會 大埔海濱公園
A. 靈獅舞動顯威風 Lion Dance Performance 中國民族藝術巡禮 Chinese Ethnic Arts Parade B. 絲竹妙韻繞樑夜 Chinese Instrumental Ensemble 民族姿采「花生騷」Chinese Ethnic Costume Show C. 笙歌鼓舞訴鄉情 Chinese Ethnic Songs and Dance Performance 奇技劇藝展國粹 Chinese Traditional Stage Arts Show D. 遊樂競技顯身手 Nostalgic Games E. 才思敏捷樂趣謎 Lantern Riddle Quiz F. 掌如明鏡看玄機 Palm-Reading Stall G. 巧手妙品珍藏賞 Handicraft Demonstrations H. 濃情蜜語送千里 Wishing Lantern Trail
巡遊人物
綵燈展覽 Lantern Displays 綵燈展覽將於下列時間開放供遊人欣賞 :
九龍區中秋綵燈會 香港文化中心露天廣場 A. 悠揚樂韻賀中秋 Chinese Instrumental Concert 中國民族藝術巡禮 Chinese Ethnic Arts Parade B. 歌舞歡騰鄉土情 Chinese Ethnic Songs and Dance Performance 奇技薈萃迎佳節 Chinese Traditional Stage Arts Show C. 謎 Lantern Riddle Quiz D. 掌中尋 Palm-Reading Stall E. 民族手藝巧心思 Handicraft Demonstrations
巡遊人物
綵燈展覽 Lantern Display
港島區中秋綵燈會 維多利亞公園
A. 中國民族藝術巡禮 Chinese Ethnic Arts Parade B. 奇技劇藝展國粹 Chinese Traditional Stage Arts Show C. 遊樂無窮展身手 Nostalgic Games D. 猜謎賞月顯才智 Lantern Riddle Quiz E. 玄機妙算掌中尋 Palm-Reading Stall F. 傳統手藝睇真o的 Handicraft Demonstrations
巡遊人物
綵燈展覽 Lantern Displays 是次綵燈展覽表達少數民族感謝大自然賜予的寶貴資源,靠山食山、靠水食水的樸實生活。在中秋月圓的節日裡,不同種族摒除煩囂與鬥爭,聚集在一起歡天喜地、載歌載舞慶賀豐收平安。其中《豐年之詠》的巨型綵燈逾十米高,運用圖騰形象解釋神話傳說及特顯少數民族對祖先及神靈的敬畏。 綵燈展覽將於下列時間開放供遊人欣賞 :
大型綵燈展覽 十子遊龍賀中秋 10 Brothers Dance with the Dragon 香港回歸十年,又逢中秋佳節,尖沙咀文化中心的中秋綵燈展覽,以瑞龍飛舞賀香江為主題,為維港增添璀璨光輝。龍長80米,通體華麗金黃,動感十足。舞龍者是民間傳說中的「十兄弟」,以誌「十」年紀念之盛。 矯健的金龍,是中國傳統吉祥和活力象徵,也和香港的「飛龍」標誌互相呼應。龍向被視作四瑞獸(龍、鳳、麒麟、龜)之首,呼風喚雨,無所不能,為凡間帶來風調雨順,國泰民安。 「十兄弟」的造型,根據民間故事中十兄弟的奇才異能而構思。千里眼、順風耳、大力三、奀皮四、飛天五、鐵頭六、高腳七、遁地八、大口九、大喊十,都是大家耳熟能詳的人物,能引發豐富的想像,趣味濃厚,老少咸宜,在這綵燈會中展出,更能配合中秋節萬民同樂的氣氛。 十人同舞一龍,代表港人同心同德,發揮「龍的精神」,為香港創造更好的明天。 14.9.2007 (Fri) – 21.10.2007 (Sun) 香港文化中心露天廣場 A spectacular lantern display at the Hong Kong Cultural Centre in Tsim Sha Tsui is going to highlight the "double celebration" of this year's Mid-autumn Festival and the 10th Anniversary of the Hong Kong SAR. The focus of display is a dragon lantern, resplendent and luminous, which runs for a staggering length of 80 metres and is accompanied by the life-size lanterns of ten boys. The dragon is a popular icon in Chinese culture, a symbol of good luck, energetic drive, peace and prosperity. Its presence at the Lantern Display echoes Hong Kong's global brand, the "Hong Kong Dragon", and signifies the cultural roots of the community. This energetic and playful dragon dances at the hands of the "Ten Brothers" – ten boys with exceptional powers depicted in a popular legend in China: the eldest can see for a thousand miles, the second can hear sounds far, far away, the third has Herculean strength, the fourth has an elastic body that can stretch to any length, the fifth can fly, the sixth has a head as hard as steel, the seventh has very long legs, the eighth can disappear into the earth, the ninth has a huge mouth that can gobble up anything, and when the tenth cries, his tears can run to fill a river or a sea. Their story has been made into films and a highly popular television series that is loved by the young and the young-at-heart in many parts of the world. The image of the ‘Ten Brothers’ doing a dragon dance symbolizes concerted efforts and solidarity, and is befitting of the spirit of the people of Hong Kong. 14.9.2007 (Fri) – 21.10.2007 (Sun) Hong Kong Cultural Centre Piazza
百獸樂聚 . 閃耀香江 100 Creatures Gather and Glitter 為慶祝香港回歸十年,西九龍海濱長廊的中秋綵燈展覽,將以「十」為主題,展出十款造型不同的百獸燈籠,每款趣致可愛的動物有十隻,姿態各有不同,合共一百之數,為維多利亞灣畔增添璀璨光輝。 在百獸燈籠中,最突出的是2008年北京奧運的吉祥物「福娃歡歡」,它騎在馬上,跳躍自如,標誌著明年奧運在香港舉行的馬術項目。而最近成了香港人心目中超級巨星的熊貓樂樂和盈盈,也會化身亮麗的花燈,和其他熊貓在這片草地上開心嬉戲。 其他花燈造型,亦有不同的吉祥寓意,例如龜稱「萬年」,鶴稱「千代」,龜鶴組合成一幅和諧的構圖,便是象徵「永壽」。馬是「馬到功成」,和機靈的猴子一起,便成為「馬上封侯」,代表名成利就。鯉魚和團團蓮葉,是「年年有餘」。藏羚羊代表了「三羊啟泰」,虎是「虎虎生威」,都包含了傳統的吉祥意思。此外,燕子是喜氣的象徵,可愛的小白兔則令人想起月亮裡伴著嫦娥的玉兔。 在香港回歸十年的中秋節,大家共慶團圓的日子,百獸樂聚西九龍灣畔,更添歡欣無限。 14.9.2007 (星期五) – 1.10.2007 (星期一) 西九龍海濱長廊 A fun-filled lantern carnival at the West Kowloon Waterfront Promenade is going to make this year's Mid-autumn Festival special. Lanterns in the shape of ten types of creatures, numbering ten in each category to tie in with the 10th Anniversary of the Hong Kong SAR, are on display. They will turn the promenade into a dazzling playground of light. Among the one hundred life-size lanterns, the most eye-catching will be Fuwa Huanhuan, the mascot of the Equestrian Events of the 2008 Beijing Olympic Games held in Hong Kong. It is riding on a horse, ready for the game of challenge. Le Le and Ying Ying, the giant pandas that have captured the hearts of all Hong Kong in the past months, will be frolicking on the lawn with their panda friends. Other creatures chosen for the lantern carnival represent well-wishes for all occasions: the turtle and the crane are symbols of longevity; the horse and the monkey form a rebus in Chinese meaning "one leap to success and eminence"; and the carp and the lotus form the rebus of "abundant years". The Tibetan antelope is an animal of peace, the tiger is "awesome energy", and the swallow is a harbinger of good news. The rabbit is traditionally associated with the moon because according to Chinese legend, Chang'e, the Lady in the Moon, has a "jade rabbit" to keep her company. By tradition, the Mid-autumn Festival is celebrated with family reunions. So make it a family outing to the West Kowloon Waterfront Promenade to enjoy the fun of exploring a playground luminescent with creatures of light and colour! 14.9.2007 (Fri) – 1.10.2007 (Mon) West Kowloon Waterfront Promenade
查詢 Enquiries : 2591 1340 - 嚴禁攜帶酒精類飲品、罐頭噴劑、金屬汽球或玻璃瓶入場。 - Aerosol sprays, alcoholic drinks, metallic balloons or bottles are prohibited inside the Carnival site.
中國民族藝術巡禮 中國各民族的代表將聚首一堂,為香港丁亥年中秋綵燈會演出盛大的「中國民族藝術巡禮」,展現中華文化的瑰寶。巡禮由超過一百五十人所組成的「中國民族文化藝術團」演出,團員來自蒙古、藏、苗、朝鮮、彝、土家、維吾爾、傣及漢族的著名藝術家及表演團。演出節目包括傳統蒙古舞蹈及民歌、西藏拉孜縣的歌舞、苗族與朝鮮族群舞、土家族山歌對唱、陝西敲擊樂、安塞腰鼓、蘆笙樂器演奏及廣東小調等。巡禮亦包括別具特色的民族服飾展及傳統手工藝示範,讓大眾在中秋明月夜,近距離欣賞絢麗多彩的中華文化。 In the Mid-Autumn Lantern Carnivals 2007, the ethnic groups of China will gather in Hong Kong to present the magnificent Chinese Ethnic Arts Parades. Demonstrating the diverse cultural spectrum of China, the parades have more than 150 performers including many renowned ethnic artists from all over China. The events feature traditional dance and indigenous music of the Mongolian, Tibetan, Miao, Korean, Yi, Tujia, Uygur, Dai and Han groups. Other highlights include the handicraft demonstrations and the exquisite ethnic costumes "fashion" shows displaying the aesthetics of various ethnic groups of China.
|